From the air– you hear, the spring is near! But, how will my sinful soul bear– the dried twigs, again kindled, set on fire?

Forough Farrokhzad (Madness, 1953)

From the air–
you hear, the spring is near!
But, how will my sinful soul bear–
the dried twigs, again kindled, set on fire?

The nightly breeze,
bring to the sleeping trees,
the news of the returning birds.

But, how will my sinful soul bear–
the fall- of the shower of love,
with the flock of feral doves?

My soul, fearful, restless,
at last, I decided to escape,
Alas! Alas, too late!

A massive sun,
and its countless soldiers–
trenching on my way,
I had to stay.

****&****

Stayed,
I stayed, with a shy beam–
of a young, fearful leaf,
short of trust or belief,
in a first rain.

Stared,
I stared, into the eyes of fate,
and the flock of birds, looking for their mate.

Searched,
I searched, in the turfs and the meadow,
soaked in the dawn’s glowing dews.
for a message, a sign or news.

Asked,
I asked, tireless, the whole day.
until the unruly crowd of the clouds–
furious, impatient, set to ignite–
another fiery, onslaught!

At last,
the heavens failing to keep–
the blues of the skies concealed,
gave in, and sobbed, and wept,
cried and called, the sun in aid,
It again rained.

****&****

In the air,
you hear, the spring is here!
The spring is here!

Under the sun,
the twigs are green again.
the Earth is bathing in the weightless rays.
the newborn birds in their nest, cheer and sing!
As-if possessed, all possessed, by the spring!

The young serpents–
crawling on the moist earth–
carve on the moss, the spring is here!
The spring is here!

****&****

Underneath the skies, I stand.
The spring, playfully hiding–
behind the clouds.
And, I ask:

Oh Spring,
You, the winner!
The Sorcerer Season!
to you, I lost reason!
Invincible, my defeat!
Fated, your glory and feat!

Defeated, occupied,
I submit to your rule and sway.
Now, at least, can you show the way–
to my sinful soul, conquered and astray?

Translation: Maryam Dilmaghani, November 2005, Montreal

.-.-.-.-.-

In Persian:

جنون

دل گمراه من چه خواهد کرد
با بهاری که می رسد از راه؟
ِیا نيازی که رنگ می گيرد
در تن شاخه های خشک و سياه

دل گمراه من چه خواهد کرد؟
با نسيمی که می تراود از آن
بوی عشق کبوتر وحشی
نفس عطرهای سرگردان

لب من از ترانه می سوزد
سينه ام عاشقانه می سوزد
پوستم می شکافد از هيجان
پيکرم از جوانه می سوزد

هر زمان موج می زنم در خويش
می روم، می روم به جائی دور
بوتهء گر گرفتهء خورشيد
سر راهم نشسته در تب نور

من ز شرم شکوفه لبريزم
يار من کيست ، ای بهار سپيد؟
گر نبوسد در اين بهار مرا
يار من نيست، ای بهار سپيد

دشت بی تاب شبنم آلوده
چه کسی را بخويش می خواند؟
سبزه ها، لحظه ای خموش، خموش
آنکه يار منست می داند!

آسمان می دود ز خويش برون
ديگر او در جهان نمی گنجد
آه، گوئی که اینهمه «آبی»
در دل آسمان نمی گنجد

در بهار او ز ياد خواهد برد
سردی و ظلمت زمستان را
می نهد روی گيسوانم باز
تاج گلپونه های سوزان را

ای بهار، ای بهار افسونگر
من سراپا خيال او شده ام
در جنون تو رفته ام از خويش
شعر و فرياد و آرزو شده ام

می خزم همچو مار تبداری
بر علفهای خيس تازهء سرد
آه با اين خروش و اين طغيان
دل گمراه من چه خواهد کرد؟

دل گمراه من چه خواهد کرد؟
با نسيمی که می تراود از آن
بوی عشق کبوتر وحشی
نفس عطرهای سرگردان

-.-.-.-.-.-.-

Google translates:

Insanity

My heart will go astray
With the spring comes from?
Or need to be painted
In tonnes of dry branches and black

My heart will go astray?
Breeze that comes with it.
Love the smell of wild pigeons
Fragrances wandering soul

My lips are burning lyrics
Love my chest burns
Sculpts the skin of the excitement
Pykrm the bud burns

Every time you walk in their wave
Leaving, leaving far away
Although the sun Bvth’ Grfth’
Sitting in the way of light fever

I shame the blossoms Lbryzm
Who is my partner, a white spring?
However, this spring my Nbvsd
My partner is a white spring

Impatient lowland polluted dew
Who sings Bkhvysh?
Grass, a moment silent, silent
Mnst partner knows it!

Smoke from the sky outside his
His other world beyond
Oh, so you could say that “Blue”
I do not fit in the sky

In the spring he will teach you
Cold and dark winter
Could be opened on the hair
The burning Taj Glpvnh

A spring, a spring toys
I think I’m entirely
I’ve gone in his madness
I’m screaming and wishing

Such snakes are febrile Khzm
On wet grass cold Taz•h’
Oh, with the surge and the flooding
My heart will go astray?

My heart will go astray?
Breeze that comes with it.
Love the smell of wild pigeons
Fragrances wandering soul

.

Author Profile

Donovan Crow
Donovan Crow
Web and Mobile App Technology for increasing marketing resources and increase productivity. Automation Customisation CRM ERP Solutions and interesting articles are yet other things we provide.

Sharing is caring!